[sticky post]Двуязычие
yoshka
lele_femme
Всем привет, я Лена, логопед-дефектолог (в Израиле эта профессия называется "клинаит тикшорет" и этот термин гораздо более широкий, чем "логопед" на русском). Работаю с детьми с особенностями развития, например с малышами с аутизмом. Занимаюсь с ними развитием коммуникации и речи. Очень интересуюсь темой двуязычия, особенно двуязычие детей с проблемами развития. По просьбам решила написать о двуязычии (хотя мне очень тяжело писать на чистом русском из-за моего собственного трех-язычия и из-за того, что я училась в школе на литовском, потом на иврите, а русский у меня "домашний" язык :)). Данный пост это куски из текста интервью, которое я когда-то дала Саше (Sashka Klyachkina) .
И так, вкратце о двуязычии и развитии речи двуязычных детей.
Двуязычие это многогранное понятие, у него много определений, касающихся разных аспектов. Есть, например, определения, которые связаны с возрастом приобретения языка. Кто-то скажет, что если человек приобрел второй (или третий, четвертый и так далее) язык в детстве, то язык является родным, а человек, соответственно, двуязычным или многоязычным. Если же язык приобретен во взрослом возрасте, то это уже считается изучением иностранного языка (а не приобретением родного). Другие определения связаны с уровнем владения языком, или степенью использования языка в ежедневном общении, вне зависимости в каком возрасте он приобретен.
Дополнительно к тому, что есть разные определения понятия «двуязычие», есть и разные виды двуязычия. Например есть разница между «сбалансированным билингвизмом» (когда человек владеет двумя языками примерно в одинаковой степени) и «доминантным/несбалансированным билингвизмом» (билингв владеет одним из языков значительно лучше, чем другим, то есть, один из языков является доминантным). Так же можно разделить двуязычие на параллельное (синхронное) — когда оба языка приобретаются ребенком с рождения (или с очень маленького возраста, до 2-3 лет), и последовательное — второй язык приобретается в возрасте после 3-ех лет.
Билингвы так же могут быть активными (говорят и понимают на обоих языках) и пассивными (на одном из языков не говорят, но понимают).
В принципе, так как специалисты по двуязычию не сошлись (и вряд ли сойдутся) на каком-то одном правильном для всех определении, каждый человек может для себя решить, как он себя определяет.
Дети, двуязычные с рождения (например если мама говорит на одном языке, а папа на другом) или с очень маленького возраста (например ребенок, с которым говорят дома по-русски, и с младенческого возраста он находится в садике, где говорят на иврите) приобретают два языка примерно так же, как приобретали бы один. Есть миф о том, что такие дети начинают позже разговаривать, но это не подтверждено исследованиями. Такие дети, как и монолингвы, произносят свои первые слова и фразы в возрасте года-двух, и эти слова и фразы могут быть и на одном языке, и на другом. Иногда родители на этом этапе пугаются и думают, что ребенок и в будущем будет смешивать языки и ни один язык толком не выучит, или боятся, что ребенок их не поймет или запутается, если они будут говорить с ним на русском, и переходят на иврит. На самом деле это просто этап. Согласно исследованиям, в среднем словарный запас маленьких двуязычных детей, приобретающих оба языка параллельно, такой же, как и у одноязычных детей (если считать все слова, которые они знают на каком-либо из языков). И эта «каша из языков» является временным этапом. В дальнейшем многое зависит от того, сколько общения будет у ребенка на каждом из языков, и от способностей каждого конкретного ребенка. Нет способа или стратегии, которая гарантирует, что ребенок будет свободно общаться на обоих языках.
Дети, приобретающие язык в возрасте после 2-3 лет, это немного другой случай. В чем-то такое приобретение похоже на изучение иностранного на начальных этапах. Происходит это примерно так (конечно все индивидуально, не все проходят все этапы, и то сколько времени ребенок будет на каждом этапе, зависит конечно от многих факторов, в том числе личных способностей ребенка, количества и качества языкового «инпута» который он получает, характера ребенка и т.д.).
- Использование языка дома вместо языка среды
Например ребенок просто продолжает разговаривать в садике по-русски, как ни в чем не бывало, в том числе с теми, кто русского не знает. Если в садике есть кто-то русскоговорящий, например воспитательница, этот этап может затянуться. Далеко не у всех детей бывает этот этап, зависит в том числе от возраста ребенка, ребенок постарше понимает, что нет смысла по-русски говорить с непонимающими.
- Бессловесный период.
Ребенок может просто замолкнуть и молчать в садике. Бывает, что в этот период воспитатели и родители начинают волноваться и переходят на иврит дома. Судя по рекомендациям современных специалистов, на иврит дома переходить не надо (если самим родителям удобней говорить по-русски). Если у ребенка все нормально с развитием речи, этот этап пройдет сам по себе. Конечно ребенку желательно помочь, например, организовывать встречи с ивритоязычными друзьями после садика.
- Использование коротких устоявшихся структур речи.
Многие дети начинают приобретение второго языка сразу с этого этапа. Они быстро схватывают базовые слова и выражения и начинают ими пользоваться. Если ребенок произносит эти фразы с красивым ивритским произношением, то и правда может создаться впечатление, что ребенок «иврит уже выучил». На самом деле ребенок в основном просто запоминает определенные паттерны, но он их пока не анализирует, и не пользуется языком продуктивно. Это может продлиться от нескольких месяцев до года.
- Продуктивное использование языка.
Ребенок начинает склонять, спрягать, продуктивно использовать слова, морфологию, грамматику. Начинают появляться продуктивные ошибки (и это хороший знак!).
Продуктивный этап использования языка (этап 4) в среднем начинается только через год примерно (или даже через полтора) с момента попадания ребенка в ивритскую среду. И пройдeт еще примерно год, пока можно будет анализировать его речь и мерить теми же мерками, что и детей, которые в этой языковой среде с рождения. То есть пока ребенок не находится в языковой среде как минимум 2 года, это нормально, если в его речи есть ошибки.
По поводу возраста начала приобретения второго языка (например в тех случаях, когда у родителей есть выбор, в каком возрасте отправить ребенка в садик, где говорят на языке среды). Не существует "идеального" возраста для начала приобретения второго языка, по крайней мере исследования такой возраст не определили. Но нет смысла специально затягивать приобретение второго языка (например, оставлять ребенка до 5-6 лет в русской среде, чтобы сохранить русский). Исходя из исследований, на сохранение первого языка больше всего влияют такие факторы как количество активного использования языка, а не возраст приобретения второго. Так что, наверное, желательно, чтобы ребенок начал приобретение второго языка в возрасте до 4-ех лет (если есть такая возможность конечно), таким образом у него будет хотя бы два года в языковой среде до школы.
Двуязычие само по себе не является причиной проблем речевого развития. Если родители подозревают, что у ребенка возможные проблемы развития речи, стоит отвести ребенка на проверку к логопеду (в Израиле - «клинаит тикшорет»), а не считать, что это все из-за двуязычия. Если ребенок находится меньше чем два года в языковой среде, очень важно учитывать первый (домашний) язык ребенка при диагностике проблем речи. У ребенка с проблемами речи эти проблемы обычно проявляются в обоих языках. То есть если например у ребенка дома говорят по-русски, он находится примерно год в ивритском садике, и у него проблемы с ивритом, то для того, чтоб оценить ситуацию, важно учитывать уровень русского языка ребенка.
По таким вопросам "отмены" двуязычия и перехода дома на язык среды (в случае проблем речи у ребенка) стоит советоваться с логопедом, очень важно учитывать конкретную ситуацию каждого ребенка и каждой семьи. Если, например, родители ребенка не владеют языком среды на уровне родного, во многих случаях может не быть пользы от того, что они перестанут говорить с ребенком на родном языке. Крепкая языковая база, которую родители могут дать ребенку на родном языке, послужит основой для приобретения языка среды. В других случаях может быть полезно перейти на язык среды, если он является родным для родителей ребенка, и сохранение "домашнего" языка не является для них приоритетом, и можно предположить, что в случае этого конкретного ребенка у отказа от билингвальности будет больше плюсов, чем минусов. То есть, важно понимать, что каждый случай индивидуален, и нет общих правил, таких как «при малейшей проблеме речи переходите дома на язык среды». Как я уже сказала, во многих случаях проблемы речи ребенка будут в любом случае проявляться, вне зависимости от того, будет ли он двуязычным или нет.
Есть дети, у которых двуязычное развитие речи происходит легко и непринуждённо, а есть такие, которым нужно прилагать для этого больше усилий, а их родителям вкладывать в билингвизм больше ресурсов, и это тоже нормально. Во многих случаях двуязычие это вполне реально и возможно, и, на мой взгляд, у двуязычия много преимуществ.
---------------------------------------------------------
Ссылки:
Genesee, Fred, Johanne Paradis, and Martha B. Crago. Dual language development & disorders: A handbook on bilingualism & second language learning, vol 11. Paul H Brookes Publishing, 2004.
Armon-Lotem, Sharon, Joel Walters, and Natalia Gagarina. "The impact of internal and external factors on linguistic performance in the home language and in L2 among Russian-Hebrew and Russian-German preschool children." Linguistic Approaches to Bilingualism 1.3 (2011): 291-317.

(no subject)
yoshka
lele_femme
Всем привет. Я Лена, "клинаит тикшорет" (логопед, дефектолог, коммуникативный терапевт). С недавних пор у меня есть страница в Фейсбуке, там я пишу посты на профессиональные темы (о развитии речи, коммуникации, о двуязычии и так далее).
Присоединяйтесь и читайте :)
https://www.facebook.com/%D7%9C%D7%A0%D7%94-%D7%9C%D7%9E%D7%A4%D7%A8%D7%98-%D7%A7%D7%9C%D7%99%D7%A0%D7%90%D7%99%D7%AA-%D7%AA%D7%A7%D7%A9%D7%95%D7%A8%D7%AA-%D0%9B%D0%B5%D0%BD%D0%B0-%D0%9B%D0%B5%D0%BC%D0%BF%D0%B5%D1%80%D1%82-%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D0%BF%D0%B5%D0%B4-1787781898203124/?view_public_for=1787781898203124

Развитие словарного запаса
yoshka
lele_femme
Hапишу немного о развитии словарного запаса.
Первые слова у ребенка (при типичном развитии) появляются примерно в возрасте года. Иногда говорят, что ребенок "молчал, молчал, и вдруг заговорил", в некоторых статьях пишут "ребенок учится говорить в возрасте года", а на самом деле все это происходит совсем не вдруг, ребенок учится общаться с рождения, и в первый год жизни младенца развиваются очень важные и критичные вещи (база для коммуникации и речи, например). Ребенок общается очень интенсивно задолго до появления первых слов. Как-нибудь напишу о развитии коммуникации в первый год жизни. А сейчас - пишу про возраст начиная примерно с года.
И так, у ребенка появляются первые слова, и он продолжает говорить фразами из одного слова в течении нескольких месяцев, а иногда и целый год (потом появляются фразы из 2 слов и т.д.).
Что вообще считается словом? Не все первые слова ребенка похожи на наши "взрослые" слова. То-есть если ребенок вдруг решил, что "баба" означает соска, и пользуется этим словом постоянно, и мы, взрослые, понимаем, что говоря "баба" он имеет в виду соску - значит это слово. Постепенно все больше слов становятся похожи на взрослые (с "детским" произношением, конечно).
Словарный запас нарастает в неравномерном темпе. Вначале новые слова появляются редко... А потом в какой-то момент словарный запас начинает нарастать "как снежный ком": каждую неделю появляются несколько новых слов, потом каждый день по слову, потом по несколько в день... Это называется "лексикальный взрыв" (по крайней мере ивритский термин такой). Когда набирается 50-100 слов, должны появится уже и первые фразы из двух слов.
По поводу значения слов, они не всегда соответствуют взрослому значению. Бывает, что значение детского слова включает в себя больше всего, чем имеется в виду у взрослых. Например "собака" может обозначать всех животных, "папа" - всех мужчин. Иногда наоборот: "собака" это только одна конкретная собака пудель Бобик, "бутылка" - только одна конкретная бутылка ребенка, а остальные - не бутылки. Бывает, что то, что для нас существительное, для ребенка глагол, например "дверь" может означать "идти гулять". Вообще такие вещи зависят от языка, конечно, например по-русски ребенок вряд ли скажет "дверь" вместо "гулять", так как слово "дверь" не такое уж легкое для произношения, а дети естественным образом выбирают сказать то, что полегче (но на иврите например такое может быть). Детское слово может так же иметь несколько разных значений (не всегда совпадающих со взрослыми значениями), например "мама" может быть и конкретно мама, и "возьми меня на ручки", и "хочу кушать", и "мамина сумка".
-------------------------------------------------------------
На тему первых детских слов и вообще словарного запаса можно еще очень много всего рассказать, но я не хочу, чтоб пост был слишком длинным, поэтому напишу немного о том, по какой причине у ребенка может быть задержка развития речи (в том числе задержка в появлении первых слов и в развитии словарного запаса).
Есть много вариантов, вот некоторые из них:
- Проблема слуха (по разным причинам). Даже относительно небольшое снижение слуха может сильно повлиять на развитие речи.
- Проблема коммуникации. Например аутизм. Ребенок может затрудняться в общении, он может не уметь / затрудняться обратиться к другому человеку с просьбой или не уметь отреагировать на попытки другого с ним общаться... на эту тему можно писать много. Иногда родители (и другие взрослые) не замечают проблемы коммуникации ребенка до возраста полтора-два года, и замечают это только потому, что первые слова не появились вовремя.
- Диспраксия - трудности с координацией и планированием движений, в том числе движений языка, губ и т.д., требующихся для артикуляции (произношения звуков).
- То что в школьном возрасте будет являтся трудностями в обучении (learning disabilities), дислекция, или например ADHD... все это в раннем детском возрасте может проявлятся как задержка развития речи.
- Проблемы развития интеллекта (умственная отсталость)
- "Просто" проблема речи, не как результат других проблем развития, а именно только врожденная проблема развития речи - в научных статьях это называется specific language disorder.
Это не все варианты, есть еще.
А бывает конечно и так, что задержка развития речи это просто задержка, абсолютно ничего не значит и не о чем не говорит, все образуется само собой. На самом деле это часто бывает. Тем не менее, не специалисты не могут знать, что в итоге окажется, и образуется ли все само собой или есть проблемы, требующие вмешательства и помощи.
Поэтому если есть сомнения по поводу развития речи ребенка, всегда стоит пойти к специалистам и проверить (по крайней мере в Израиле это точно стоит делать, я не знаю что именно происходит в других странах).
А сомнения могут возникнуть например если первые слова не появляются вовремя (в возрасте год-полтора). Или если в 2 года у ребенка в активном словарном запасе нет хотя бы 50 слов, и нет еще фраз хотя бы из 2 слов. Важно обращать на эти вещи внимание именно потому, что это может являться "красным флагом" - индикацией возможных других проблем.
------------------------------
Dromi, Esther. "Early lexical development." The development of language 99131 (1999).

Двуязычие детей с аутизмом
yoshka
lele_femme

Я решила на этот раз написать именно о двуязычии детей с аутизмом, так как на днях написала небольшой текст на эту тему (меня попросили на работе), текст опирается на статьи и исследования. Я решила перевести этот текст (в укороченном варианте) на русский.
-----------------------------------------------------------------------
И так, двуязычие в наше время очень распостранено во всем мире, однако о двуязычии детей с аутизмом известно не много.
Почему эту тему важно исследовать? На мой взгляд потому, что родителям детей с аутизмом (да и родителям детей с проблемами речи вообще) приходится сталкиваться с очень непростым решением в том, что касается двуязычия детей. Важно понять, что во многих семьях двуязычие это не совсем вопрос выбора. Во многих случаях ребенок обязан быть двуязычным для того, чтоб в полной мере участвовать в жизни своей семьи и общаться с самыми близкими людьми. Например если родители ребенка не владеют языком среды на достаточно высоком уровне, то отказавшись от домашнего языка и перейдя дома на язык среды, они лишаются возможности полноценно общаться с ребенком. Такое затрудненное общение ребенка с родителями (затрудненное из-за того, что перешли дома на язык среды... и это дополнительно к трудностям общения, которые существуют из-за проблем речи ребенка) может отрицательно повлиять на развитие коммуникации и речи ребенка. И я не говорю уже об эмоциональных трудностях, с которыми сталкивается семья, где родители не могут говорить с ребенком свободно на своем родном языке, и вынуждены говорить дома на языке, которым плохо владеют.
Даже в случаях, когда родители ребенка владеют языком среды на уровне родного, часто есть и другие члены семьи (например бабушки и дедушки) для полноценного общения с которыми знание домашнего языка может быть необходимым, и это тоже надо учитывать.
Поэтому решение "отменить" двуязычие во многих случаях является очень непростым решением, и надо учитывать много разных факторов, принимая это решение. Насколько предполагаемая польза от отмены двуязычия превысит возможный вред? И будет ли вообще польза от отмены двуязычия? Придет ли ребенок с аутизмом (и вообще, ребенок с проблемами речи) к лучшим результатам в развитии коммуникации и речи, если ему придется изучать только один язык? (по сравнению с ребенком с такими же проблемами развития, которому приходится справляться с изучением двух языков). Ответ совершенно не очевиден :)
Read more...Collapse )

Кто-то мне недавно сказал
yoshka
lele_femme
Кто-то мне недавно сказал: "с двумя наверное легче чем с одним, они занимают друг друга"...
Это был явно родитель одного ребенка :)
Очередная иллюстрация на тему "как оно с двумя".

17:15
"Шон, я не хочу идти на баскетбольную площадку, Гаю там нечего делать. Нет, ты не можешь идти сам, там надо переходить дорогу. Но Гаю там нечего будет делать. Хорошо, мы пойдем. Гайчик, идем на новую площадку! Какой мультик? Хорошо, посмотри один мультик. Шон, выключи ему сразу, как только закончится. "

17:30
"Все, а теперь мы пойдем... выключи, Гайчик, выключи... конечно, сам выключи... ну выключай уже... мы не трогаем... сам, конечно сам... почему ты орешь? Шон, зачем ты ему выключил? Ты не выключал? Гайчик, иди выключи! Кто выключил? Хорошо, мы опять включим, и ты выключи. Вот, включили. Выключай. Вот молодец. Садись на мотоцикл. Шон, ты что, открыл дверь?? Ты что, не знаешь, что он сам хочет? Гайчик, не надо орать. Вот так, открывай. Сам, конечно сам. Шон, зачем ты нажал на кнопку лифта, мы же так никогда не выйдем! Гай, не волнуйся, сейчас лифт уедет и ты опять нажмешь. Гай, не ори. Так, мы никуда не пойдем сейчас. Нажимай. Нажимай уже" (вдох-выдох, вдох-выдох, спокойствие только спокойствие).

17:45
"Тут большая горка, слезай с мотоцикла. Я понесу. Теперь можешь ехать. Тут дорога, слезай с мотоцикла. Хорошо, пойдем за ручку. Хорошо, понеси сам мотоцикл. Хорошо, садить на мотоцикл. Хорошо, слезай с него. Шон подожди нас, не иди сам через дорогу. Мы так медленно идем потому, что Гай так идет. Нет ты не можешь пойти сам. Гайчик тут горка, надо ехать медленнее. " (и зачем я согласилась идти на эту площадку? Если бы Шон вышел как обычно на площадку под домом, никаких проблем бы не было, он туда сам идет и сам возвращается, мы с Гаем от него не зависим)

18:00
"Так, Шоник, Гаю тут нечего делать, он просится на площадку. Хорошо, поиграй тут немного в баскетбол, мы тебя подождем, потом пойдем обратно. Нет, я не могу тебя тут одного оставить, ты потом не сможешь вернуться так как надо перейти дорогу. Гайчик, мы немножко подождем Шоника. Вот тут поиграем. Скоро пойдем на другую площадку. Это тоже площадка. Гайчик, мы немножко подождем Шоника. Шон, пошли обратно. Гаю тут нечего делать. Хорошо, потом выйдешь сам на другую площадку. Да, мы потратили время. Нет, это была твоя идея."

18:15
"Шон, можешь выходить, возьми часы. Возвращайся в 18:45. Гайчик, а мы дома останемся, мне надо готовить ужин... А, ты сам сел на горшочек! Какой молодец! Снял штаны и подгузник и сел... Пока, Шон. Гайчик ты куда! Шоник пошел, а мы останемся, мне надо готовить ужин! Зачем одевать обратно подгузник, посиди на горшочке... уже не хочешь... хорошо, делай что хочешь, мне надо готовить ужин... мультик так мультик..."

18:45
"Садитесь кушать. Шон, я сейчас не могу ничего посмотреть. Гай, идем помоем ручки... Шон, какой акваланг мы должны тебе купить, причем тут сейчас это, садись за стол... Да Гай, я тебе уже даю тарелку. Да, конечно такую, точно такую как у Шона. Нет Шон, я не посмотрю сейчас, что у тебя написано в дневнике, я посмотрю потом. Потому что сейчас я даю Гаю ужин. Гай, кушай огурец тоже. Нет у нас колбаски, закончилась, я дам тебе сальмон. Шон, я потом посмотрю твой дневник. Нет у нас кол-бас-ки, нет, нет ее, откуда я тебе ее вытащу, если ее нет, она закончилась... Зато есть сальмон. Есть сыр. Сейчас посмотрю, что там в дневнике, пока вы кушаете. Тебе надо написать извинительное письмо за то, что ты обозвал Зоара некрасивым словом? А почему ты это сделал? Понятно. Нет у меня колбаски, Гайчик, нету, хочешь йогурт? Ну и что, что он на тебя тоже обзывался и нарисовал тебе в книге, он должен извиниться за то, что он сделал, а ты за то, что ты сделал. Ну видишь, ему тоже сказали написать письмо. Нет у меня колбаски, хочешь бутерброд с финиковой пастой? Ну так не пиши письмо, если не хочешь. Потом не будет времени, потом это будет за счет футбола с папой. Пиши сейчас. Или не пиши. Какая мне разница, делай что хочешь. Гай, ты почему еду разбрасываешь? Не хочешь не ешь, я не разрешаю разбрасывать. Я понимаю, он поступил некрасиво, но и он тоже, и то что он поступил некрасиво не дает тебе право... ты почему кидаешь еду, сейчас выйдешь изза стола! Ну вот, взял и написал, молодец, тебе это секунду за...вылезай изза стола!!! Папа тебя докормит. Хорошо, вот тебе паззл. Правда это не паззл, а игра вообще не для твоего возраста... хорошо, бери. Осторожно по пальцам себя не ударь. Я подержу гвоздик, а ты бей молоточком. Шон, я ему дала потому, что он потребовал, да, я вижу, что это с возраста 4 лет, а ты вообще поел? Как ты так быстро поел... а почему вы оба не поехали овощи??? Я же вам нарезала огурец, перец... Ничего, что это с 4 лет, я слежу за ним. Я знаю, что ему это нельзя, я смотрю, ничего не случится. Гай смотри мне чуть гвоздик не отлетел прямо в глаз! Все, давай положим это, это не для тебя, это только для больших... Да я знаю Шоник, что ты мне говорил. Нет нельзя мой телефон. Хорошо бери мой телефон. Гай давай это положим, поиграем в другой пазл, да я знаю Шоник, что ему это нельзя, нет я не могу посмотреть, что у тебя там на телефоне..."

19:30
Спасена, Виталик пришел!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Проблемы речи в школьном возрасте
yoshka
lele_femme
Захотелось написать немного о том, как проблемы речи проявляются в школьном возрасте.
Иногда бывает, что дошкольники (скажем 4-5 лет) отстают от сверстников в развитии речи, но не всегда это очень явно.

Приведу в пример одну девочку, с которой я сейчас работаю. Словарный запас у нее вроде неплохой, произношение хорошее, говорит с небольшим количеством ошибок (склонение / спряжение), но вообщем-то вполне понятно выражает свои мысли. Сейчас у нее нет проблем в общении со сверстниками (раньше были) и в садике во всем стала участвовать (раньше не участвовала ни в чем, молчала). Но она говорит только короткими предложениями. Родители считают, что девочки не нужны никакие занятия с клинаит тикшорет (логопедом), так как они не видят в чем проблема. Ну говорит она только короткими предложениями, и что, какая разница?

А дело вот в чем: девочке 4 года. 4-ех летние дети с нормальным развитием речи говорят не только короткими предложениями, а и длинными, и сложноподчиненными... То-есть у нее отставание в развитии речи в определенной области. В более раннем возрасте у нее было отставание в других областях (словарный запас, произношение), сейчас в этом она вроде нагнала сверстников, но отстает в другом.. И даже в случае, что ей это сейчас в данный момент не мешает, эта разница между ней и другими детьми совсем не факт что исчезнет или уменьшится к тому времени, как она пойдет в школу.

А как проявляются проблемы развития речи в школе?
В школе очень большой упор идет на то, чтоб дети учились читать, писать...
Но для того, чтоб читать и писать, надо не только знать буквы и обладать достаточно развитой моторикой, чтоб писать аккуратно.
И надо не только знать, как пишется то или иное слово.
Надо (и это одна из самых важных вещей) обладать достаточно развитой речью.

Например если у ребенка не достаточный словарный запас (по сравнению с тем, каким он должен быть по-возрасту), у него будут проблемы в том числе с чтением. Особенно на иврите, когда в 3-ем классе переходят на чтение без огласовок, это ведь частично "угадывание" слов, например написано ספר и надо из контекста понять, что это: книга ("сефер") или например парикмахер ("сапар"), а если ребенок не знает слова "сапар", то он и прочитать правильно не сможет, не то что понять.
Ну и само собой разумеется, что для того, чтоб понимать прочитанное, нужно понимать слова... то-есть без достаточного словарного запаса не может быть понимания прочитанного, а без понимания нет смысла читать...
Естественно, что и для того чтоб писать, нужен словарный запас, а так же שליפה, то-есть умение достаточно быстро вспомнить нужное слово.

А зачем уметь разговаривать длинными предложениями? Во-первых если есть отставание в этом, оно может быть и в понимании таких предложений, не только в употреблении... А в школе даже в начальных классах тексты, задания и т.д. и т.п. пишут достаточно длинными и сложными предложениями. И взрослые часто употребляют такие предложения в своей речи. А если ребенок теряется , когда слышит все эти сложноподчиненные предложения, и от него ускользает смысл сказанного, то у него будут сложности понять то, что рассказывают почти по всем предметам.... даже для понимания задач по математике надо понимать длинные и сложные и всячески закрученные предложения.
И само собой, что выразить свои мысли короткими предложениями тоже становится сложно в школьные годы. Так как мысли приходится выражать все более и более сложные. И устно и письменно.

Я сейчас работаю и с малышами и со школьниками, и интересно бывает сравнивать и наблюдать, как все эти вещи проявляются в разном возрасте.

А на вопрос "и что делать?" у меня ответ такой:
Во-первых идти к логопеду (клинаит тикшорет) если подозреваете у ребенка проблемы развития речи.
Хуже от этого думаю не будет :) А лучше - вполне может быть.
А во-вторых ИМХО книжки это супер способ развития речи :))) Не переставайте читать детям, даже если они уже школьники.

Дети
yoshka
lele_femme
Разговоры между Шоном и Гаем очень смешные :) А когда они наперебой говорят со мной, еще смешней.
Шон в машине по пути домой из школы рассказывает, что его любимый предмет сейчас - "моледет" ("родина", они там учат про Израиль и т.д.).
Гай сразу вступает:
- Йом hуледет* это песенка такая! (* "с днем рождения", песня которую поют в садике на все Д.Р., звучит похоже как "моледет").
Шон:
- Нет, ты не понимаешь, есть слово "моледет", а есть "йом hуледет", это разны слова...
Гай:
- Нет, это песенка, haём ём hуледет, haём ём hуледет... (

Включаю музыку, песню "Гардемарины, вперед", дети очень любят эту песню, и наперебой достают меня вопросами.
Гай:
- А что такое "марины"? А что это "дурная жизнь"?
Я:
- Дурна ли жизнь. В смысле плохая ли жизнь...
Гай:
- А что такое "едины"?
Шон:
- А зачем им единый парус?
Гай:
- А что такое "ша"?
Я:
- Душа...
Шон:
- Мама, а как ты думаешь, что больнее, если тебе попадет копье в голову, или если ты ударишься головой об стенку трамполины?

Такие вопросы в стиле Шона, особенно он их любит задавать в самые неподходящие моменты, например когда меня и Гай достает...
или вечером, когда ему давно пора спать, он любит пофилософствовать.
Недавно спросил в 9 вечера после того как я его попросила раз сто пойти спать:
- Мама, а что по-твоему лучше, смерть с победой, или жизнь на коленях?

А еще Гай хочет абсолютно ВСЕ то, что делает Шон, и все сам. Сам идти через дорогу, сам тащить сумку Шона (иногда мы идем от школы до машины минут 20 изза этого), и так далее и тому подобное. "Я тоже!!!!!!!" его любимое выражение в последнее время.

Иногда в такие моменты действительно хочется смерть с победой, копьем в голову или убить себя об стенку :) (так что же все-таки больнее? :))

Гай болтает
yoshka
lele_femme
Я:
- Гай, пошли менять подгузник.
Гай:
- Мама, я не хочу менять, убирайся отсюда ПОЖАЛУЙСТА.

На улице вечером:
- Мама, я увидел звездочку маленькую, она высоко, как ее достать? А луны нет, о боже, где же луна?
(я уверена, что "о боже" это из "свинки Пеппы" :))

А тут какое-то интервью на тему двуязычия опубликовали...
yoshka
lele_femme
Ой! Да это же интервью со мной :)
https://tzabarparents.wordpress.com/2015/09/20/%D0%B4%D0%B2%D1%83%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D1%87%D0%B8%D0%B5-%D0%BC%D0%B8%D1%84%D1%8B-%D0%B8-%D1%84%D0%B0%D0%BA%D1%82%D1%8B/

(no subject)
yoshka
lele_femme
Шон:
- Что это Гай за компьютером делает?
Я:
- Просто нажимает на кнопки.
Гай:
- Шоник, я работаю. У меня очень много работы.

?

Log in

No account? Create an account